se8i hat geschrieben: ich denk dabei an das Pulpfictionzitat:
Zed: "Bring out the gimp."
Zed's Friend: "The gimp's sleeping."
Zed: "Well, I guess you'll just have to go wake him up now, won't you?"
cu
Hab den leider noch nie auf Englisch gesehn - der Typ in der Lederkluft heißt gimp?tylerD hat geschrieben: ich denk dabei an das Pulpfictionzitat:
Zed: "Bring out the gimp."
Zed's Friend: "The gimp's sleeping."
Zed: "Well, I guess you'll just have to go wake him up now, won't you?"
Cache kommt definitiv aus dem Französischen und wird deshalb offiziell "cäsch" ausgesprochen.t.gu hat geschrieben:Aber zum 'Cache' habe ich noch nie etwas eindeutiges gehört. <cach>, <cäitsch> oder <casch> - da ist alles drin. Ist irgendwie nicht eindeutig englisch, eher französisch angehaucht, das Wort.
heißt er denn im deutschen nicht gimp?Vinc hat geschrieben:Hab den leider noch nie auf Englisch gesehn - der Typ in der Lederkluft heißt gimp?tylerD hat geschrieben: ich denk dabei an das Pulpfictionzitat:
Zed: "Bring out the gimp."
Zed's Friend: "The gimp's sleeping."
Zed: "Well, I guess you'll just have to go wake him up now, won't you?"
nö. Ian wird I:jahn ausgesprochen.Rebell hat geschrieben:Debian - Debien - Deb-ei-en müsste es eigentlich heißen (Ian)
in dem wav-file, das man sich da anhören kann, sagt die junge dame aber auch kähsch, nicht kahschnpi hat geschrieben:laut
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?b ... y&va=cache
spricht man "cache" aber auch nicht käsch sondern kasch.
ich sprech "debian" als debiän
npi