Video-Untertitel

Sound, Digitalkameras, TV+Video und Spiele.
Antworten
fischig
Beiträge: 3640
Registriert: 24.12.2019 12:25:08
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz

Video-Untertitel

Beitrag von fischig » 04.02.2022 09:10:34

Ein von der Mediathek heruntergeladener Film im Container mp4 enthält laut mediainfo/ffmpeg zwei Spuren, Audio und Video. Eine Untertitelspur nennen beide Videobearbeitungsprogramme nicht.
Beim Abspielen werden aber Untertitel „fest“ eingeblendet. Lassen die sich dennoch irgendwie mit einem Videobearbeitungsprogramm manipulieren? Heißt, ich möchte sie behalten, aber bei der Wiedergabe auch ausblenden können. Ich fürchte aber, bei diesem Video ist das nicht möglich.

Benutzeravatar
hikaru
Moderator
Beiträge: 13593
Registriert: 09.04.2008 12:48:59

Re: Video-Untertitel

Beitrag von hikaru » 04.02.2022 09:31:18

Die Untertitel werden wohl in die Videospur gerendert sein. Praktisch sinnvoll wirst du die da eher nicht rauslösen können.

Theoretisch könnte allerdings Folgendes gehen:
1. Texterkennung über die Frames mit UT schicken und die erkannten Texte mit Timestamps abspeichern.
2. Untertitel im Video mit irgendwas überlagern. Den Bildinhalt, den die UT überlagern kriegst du natürlich nicht zurück, Daher wäre das nur sinnvoll, wenn die UT vollständig in einem zufällig anwesenden schwarzen Balken liegen.

Prinzipiell ließe sich das sicher automatisieren, so dass du im Videobearbeitungsprogramm (mit angeschlossener Texterkennung) nur noch den Knopf "Untertitel herauslösen" drücken, und das Video neu rendern müsstest. Praktische Umsetzungen dafür sind mir aber nicht bekannt.

Benutzeravatar
MSfree
Beiträge: 10776
Registriert: 25.09.2007 19:59:30

Re: Video-Untertitel

Beitrag von MSfree » 04.02.2022 09:32:41

Wenn der Untertiteltext fest in die Pixeldaten der Einzelbilder des Films eingabaut wurden, dann hast du kaum eine Chance, das zu entfernen. Man könnte es zwar mit InPaint versuchen, dazu müßte man aber jedes einzelne Bild des Films bearbeiten lassen und ob der Algorythmus über hunderttausende Bilder eines Films bei jedem einzelnen perfekt funktioniert und keine Artefakte im Bild läßt, überlasse ich deiner Phantasie.

Solche fest "eingebrannten" Untertitel werden üblicherweise dann benutzt, wenn in einem Film die Protagonisten in einer Fremdsprache kommunizieren sollen, um den Film authentischer wirken zu lassen. Es wirkt halt eigenartig, wenn sich Mitglieder der Russenmafia in einem deutschen Tatort auf deutsch unterhalten, daher läßt man sie in ihrer Sprache sprechen und zeigt die Übersetzung als Buchstaben in Form von fest eingebrannten Pixeldaten.

fischig
Beiträge: 3640
Registriert: 24.12.2019 12:25:08
Lizenz eigener Beiträge: MIT Lizenz

Re: Video-Untertitel

Beitrag von fischig » 04.02.2022 09:57:22

Vielen Dank für die Erläuterungen!
hikaru hat geschrieben:Theoretisch könnte allerdings Folgendes gehen: [...]
Ich denke, soweit werde ich's nicht treiben.
Es gibt den Film in der Version OmU in zwei Dateien mit jeweils sprachlich unterschiedlichen Untertiteln. Warum macht der Sender das in der Mediathek? Nehme ich den Film direkt am TV auf, kriege ich die Untertitel in den beiden Sprachen (wenn vorhanden) als separier-/verarbeitbare Spuren.

Containerformat? Dateigröße?

wanne
Moderator
Beiträge: 7465
Registriert: 24.05.2010 12:39:42

Re: Video-Untertitel

Beitrag von wanne » 05.02.2022 16:38:05

Untertitel im Video mit irgendwas überlagern. Den Bildinhalt, den die UT überlagern kriegst du natürlich nicht zurück, Daher wäre das nur sinnvoll, wenn die UT vollständig in einem zufällig anwesenden schwarzen Balken liegen.
Ich habe nen Kumpel der da viel rum experimentiert. Mit KI lassen sich da beeindruckend gute Ergebnisse erzielen. Wenn man nicht drauf achtet, sieht das fast perfekt aus. Der steckt da aber auch extrem viel Zeit rein. Weiß nicht, wie einfach man da mal eben wie gute Ergebnisse erzielen kann.
Warum macht der Sender das in der Mediathek?
Hauptsächlich weil die meisten Webseitebauer nicht in der Lage sind Untertitel einzublenden. Bzw. der, der das Videomaterial da hinpackt kein Zugriff auf den Sourcecode der Website hat.
Dateigröße?
Viedocodecs sind nicht für künstliche FIguren gemacht. Meist nimmt die Qualität durch HC-Untertitel merklich ab, was sich, wenn überhaupt, nur durch deutlich größere Dateien ausgleichen lässt. Also nein.
Es gibt den Film in der Version OmU in zwei Dateien mit jeweils sprachlich unterschiedlichen Untertiteln.
Bei OmU gibt es meist noch einen anderen Grund: Die Rechte an Filmen kosten pro Region. Gerade Russen und Koreanern wird oft vorgeworfen, dass sie die OmU Varianten nicht für den eigenen Markt sondern eigentlich um für den Amerikanischen/Kanadischen Markt bereitstellen ohne dafür zu bezahlen. Mit Hart eingebrannten Untertiteln kann man dem Entgegnen, weil der Film unattraktiv für den Markt der Muttersprachler wird.
Ähniches gilt für den Bildungsbereich, wo meist laxere Gesetze gelten. (Ausnahmen im Urhebrrecht; keine staatliche Zensur.) Macht man davon z.B. um Sprachen zu Lehren gebrauch, will man sich absetzen indem man die Filme Untertiteln "ungenisbar" macht.
Nehme ich den Film direkt am TV auf, kriege ich die Untertitel in den beiden Sprachen
Wenn der Film hauptsächlich für den Konsum am TV konzipiert ist,gibt noch einen anderen Grund: Bei klassischem TV konnte der Sender sagen ob der Untertitel per default an sein soll oder nicht. Bei den meisten moderneren Varianten ist es eine Einstellung im Fernseher. Und weil die Menüs da meist absolut unbenutzbar unübersichtlich sind packen die Sender die Schrift halt einfach ins Bild. Es gab auch hier schon ein paar fragen nach HC-Untertiteln mit genau der Begründung: Ich bekomme die sonst einfach nicht angestellt.
rot: Moderator wanne spricht, default: User wanne spricht.

Antworten